Do You Like Foreign Movies?

Tools    


Do You Like Foriegn Movies?
96.08%
49 votes
Yes
3.92%
2 votes
No
51 votes. You may not vote on this poll




Suddenly this entire thread became about me.
Pay attention Minio, this is the kind of humor we like now
__________________
Letterboxd



minds his own damn business
It's possible my hearing is below average, in which case I think that would be a pretty good reason for anyone to do it.
That's a perfectly good reason for exactly why someone should do it. "Hearing-impaired" is precisely the intended audience for the service.

Those aren't the people I'm talking about. I'm talking about what someone descibes as "able-bodied caption fans". Or like George Costanza would call "riding around in a wheelchair for the fun of it". Another writer says, "I’m not hard of hearing at all - but this is a thing I need". I think more people need to learn the difference between preference and necessity. Every detail of the reasons offered annoy me more than the last - "I want to read the script", "The words help me pay attention to the screen and stay off twitter". Or, my favorite reason, "not using captions is putting caption writers out of work". I don't think that's how that works.

But notice that it isn't enough for these writers to assert their preference, rather they feel the need to coerce compliance. "It is a senseless hatred that has gone on too long." OK, Rosa. Suddenly not wanting the distraction becomes a "hate", or better yet a "fear", all with overtones that pretense some kind of political oppression. My not wanting to watch subtitles somehow infringes on what? Your ability to watch a movie at the gym? "If you want to watch with a clean screen, go elsewhere. Or, better yet, get over your fear of subtitles." Where the hell is "elsewhere"? You mean that place where I can turn off the captions? Is anyone actually suggesting getting rid of subtitles altogether even for those who need them? Has a single director or cinematographer demanded no subtitle service for their work? Doth protest.

You can already see signs of nervous frailty here - "Mundane things make me feel calm", and "I'm needy and high-maintenance when it comes to television". These are likely issues that could require medication, but nothing involving special needs in either language or hearing capacity. Unless, for example, you can't tell the sound of a bird from a donkey but I think that too is probably more of a cultural blindpot for those who have avoided natural sonic stimulus due to, I'm guessing, a tremendous fear of squirrels?
__________________



minds his own damn business
Suddenly this entire thread became about me.
I still think you need to buy that big old truck.



I will frequently watch at a lower volume with subtitles if others are nearby and I don't want to disturb them by turning the volume up. I have not seen the dogma you refer to around subtitle-use, but there are many corners of the internet I do not frequent and thus do not rule out its existence. There is no shortage of dumbassed indignation online.



Nobody really seems to mind that Sergio Leone's Westerns are all dubbed, though I think they get a pass because the leads are English-speaking Americans so the sync is naturally more convincing than that of the Italian-speaking actors.
In those cases the movies were shot without sound and/or with the actors all speaking their own languages. Dubs are pretty inoffensive and probably the "correct" way to watch in those cases, imo.



I use subtitles if they're available. Then again, I'm not a native English speaker, and subs make it a lot easier to keep up with the dialog. If the film is in English, I prefer English subs. Otherwise, Finnish subs are a preference, but I can live with English ones as well. I don't use subs in Finnish content, though, except in cases where the audio is terrible.
__________________



Unfortunately, there are still plenty of discs out there that have dubbing, but no subtitles. Those manufacturers can haju minun napa.
__________________
Last Great Movie Seen
The Fall (Tarsem, 2006)



minds his own damn business
I have not seen the dogma you refer to around subtitle-use, but there are many corners of the internet I do not frequent and thus do not rule out its existence. There is no shortage of dumbassed indignation online.
Apparently there's a support reddit for those who feel marginalized for their subtitle inclination



To be clear, I'm fairly live and let live on the subtitle issue by itself, but specifically it's the "needy and high-maintainance" aspect that bugs me and suggests more of a first-world pampering than anything. I mean, if you're enthusiastic about subs, then maybe check out some terrific foreign films out there, instead of, you know, a mundane TV sitcom episode you may have seen a hundred times but still for some reason haven't memorized enough to not need subtitles. All I'm saying.



Sorry for the off topic.

Unfortunately, there are still plenty of discs out there that have dubbing, but no subtitles. Those manufacturers can haju minun napa.
I presume that's due to me mentioning Finnish? It's obviously grammatically wrong (who would have guessed that online translators can't do a language as small and difficult as Finnish), and even the expression of smelling someone's navel seems odd to me. Anyways...

(They can) smell my navel = (He voivat) haistaa napaani

It's really difficult to automate Finnish translation because we don't use prepositions like in English. Instead, we use grammatical cases and conjugate the words.



Sorry for the off topic.



I presume that's due to me mentioning Finnish? It's obviously grammatically wrong (who would have guessed that online translators can't do a language as small and difficult as Finnish), and even the expression of smelling someone's navel seems odd to me. Anyways...

(They can) smell my navel = (He voivat) haistaa napaani

It's really difficult to automate Finnish translation because we don't use prepositions like in English. Instead, we use grammatical cases and conjugate the words.
Thanks for the lesson. My grandma's husband was Finnish and he taught me that phrase.



I was referring to this one. 39-2. I'm surprised that a poll from yesterday got 39 supporting this, and also surprised only 2 said they didn't.

I didn't vote in this poll because it's not a simple "yes or no" answer for me, but if I had to choose, I would vote "no", but that's because I don't like reading subtitles, not because of the quality of the movies.
__________________
.
If I answer a game thread correctly, just skip my turn and continue with the game.
OPEN FLOOR.



Regarding subtitles, I am someone who prefers them for even English movies. Sometimes actors have strong accents or mumble their lines. Sometimes there are dialogues in the background that important for the plot.
Hell I have seen porn with subtitles. (German retro ones for the jokes and Italian ones for the plot)

As for the topic, hell yeah I love foreign movies and I am quite partial towards the South Korean movies.


i just the Beast (1975)
such a weird experience watching this movie, a french film with so much pornography and a real weird and erotic one, probably the most deranged film i ever saw
Lisbeth Hummel in that white see-through dress . I have never seen a more attractive attire on a woman in my life so far.



It's interesting thread, because I like foreign movies. I'm Polish, but I know more movies made in USA than Polish movies. It's matter of easy access to American movies, because I have gigantic choice movies in different TV channels, Internet and DVD's. I remember old times, when VHS tapes were very popular and I watched a lot of films.

But answer the question mentioned in thread, I like French comedy movies with Gerard Depardieu, Christian Clavier, Jean Reno, Pierre Richard and Louis de Funes. I think that there are good German movies with Til Schweiger, but it's inefficient try of imitating American comedy movies. I like Czech and Slovakia movies as well, for example "Millennium Bee" (1983). It's very comprehensive thread, because I don't know many movies, which tough to get.



Movie Forums Squirrel Jumper
I'm still surprised a lot of people are unwilling to watch subtitles, because a lot of people complain about how Hollywood movies suck and have gone down hill a lot lately, not just on social media, but also people I know. Yet there are all these really good foreign films they refuse to watch.

It's like complain about how much Arby's food sucks, but refusing to eat anywhere else, and keep on eating there, and keep on complaining about it constantly.



Welcome to the human race...
That's what the English-language remakes are for (which then produces a real Morton's Fork as they can either be so bad as to reinforce a negative attitude towards foreign films or be so good that they make the original seem unnecessary via displacement).
__________________
I really just want you all angry and confused the whole time.



With the help of foreign films, I was able to learn a little German, which is not very audible, but the subtitles are very helpful in understanding.



Movie Forums Squirrel Jumper
That's what the English-language remakes are for (which then produces a real Morton's Fork as they can either be so bad as to reinforce a negative attitude towards foreign films or be so good that they make the original seem unnecessary via displacement).
That's true, but Hollywood does not remake a lot of them though .



Welcome to the human race...
In that case, if they're not worth remaking, then why should anyone care?



Professional horse shoe straightener
In that case, if they're not worth remaking, then why should anyone care?
Assuming you're being serious(?) ...........are you saying that the only non English language films that are good are the ones that have been remade?



Welcome to the human race...
I'm not being serious, just making a joke about this particular mindset.